Shakespeare's Venus and Adonis
‘What! canst thou talk?’ quoth she, ‘hast thou a tongue?
O! would thou hadst not, or I had no hearing;
Thy mermaid’s voice hath done me double wrong;
I had my load before, now press’d with bearing:
Melodious discord, heavenly tune, harsh-sounding,
Ear’s deep-sweet music, and heart’s deep-sore wounding.
Device | Example | Effect |
---|---|---|
Oxymoron | "Melodious discord" (Line 5) | Highlights the contradictory nature of Adonis's voice: it is intrinsically beautiful and pleasant to the ear, but the message it conveys (his rejection) creates emotional pain and disharmony for Venus. |
Allusion | "Thy mermaid’s voice" (Line 3) | References sirens/mermaids from classical mythology, creatures whose beautiful songs lured sailors to their doom. It implies Adonis's voice is enchanting and irresistible but ultimately destructive or dangerous to Venus. |
Paradox | "Ear’s deep-sweet music, and heart’s deep-sore wounding." (Line 6) | The central paradox of the stanza: something inherently beautiful (Adonis's voice) is the direct cause of profound emotional pain and suffering for Venus. It emphasizes the subjective experience of beauty. |
Metaphor | "I had my load before, now press’d with bearing" (Line 4) | Compares Venus's emotional suffering and accumulated grief to a heavy physical burden or weight, emphasizing the oppressive and overwhelming nature of her pain. |
Anaphora/Parallelism | "deep-sweet music, and heart’s deep-sore wounding." (Line 6) | The repetition of "deep-" and the parallel structure in describing sensory pleasure ("sweet music") and emotional pain ("sore wounding") intensify the contrast and the dual, profound effect of Adonis's voice. |
Rhetorical Question | "hast thou a tongue?" (Line 1) | Expresses Venus's extreme surprise and disbelief at Adonis's speaking, underscoring the unexpected and powerful impact of his voice on her. |
Hyperbole | "done me double wrong"; "I had my load before, now press’d with bearing" (Lines 3-4) | Venus exaggerates the extent of her suffering, emphasizing the overwhelming and compounded nature of her pain in response to Adonis's words. |
This stanza marks a critical moment in Venus and Adonis as Adonis finally articulates himself beyond monosyllabic grunts or physical resistance. His voice, described in terms of alluring beauty ("mermaid's voice," "heavenly tune," "deep-sweet music"), paradoxically becomes the instrument of Venus's deepest anguish. The core meaning lies in the painful paradox where aesthetic beauty causes emotional suffering. Venus's ears are delighted, but her heart is profoundly wounded by the content of his speech (implied rejection or refusal), which compounds her already existing "load" of unrequited desire.
Significance in the Context of the Poem: