Shakespeare's Venus and Adonis
βA thousand kisses buys my heart from me;
And pay them at thy leisure, one by one.
What is ten hundred touches unto thee?
Are they not quickly told and quickly gone?
Say, for non-payment that the debt should double,
Is twenty hundred kisses such a trouble?β
Device | Example | Effect |
---|---|---|
Extended Metaphor | "buys my heart," "pay them," "debt should double," "non-payment" | Venus frames love and physical intimacy as a commercial transaction or a debt. This reduces the emotional and spiritual complexity of love to a quantifiable, manageable exchange, hoping to make her proposition seem less daunting and more logical to Adonis. It highlights her pragmatic and persuasive approach to desire. |
Hyperbole | "A thousand kisses," "twenty hundred kisses" | Exaggeration used to emphasize the scale of Venus's desire and the seemingly vast, yet playfully presented, 'price' for her affection. It makes her demands seem grand yet, paradoxically, by the end of the stanza, trivialized by her rhetorical questions, aiming to overwhelm Adonis with the sheer quantity while simultaneously downplaying their individual significance. |
Rhetorical Question | "What is ten hundred touches unto thee?" | Venus uses a series of questions ("What is...?", "Are they not...?", "Is... such a trouble?") not to elicit answers, but to persuade Adonis by implying that the answers are obvious and that his resistance is unreasonable. They put pressure on him by making his reluctance seem illogical and make her propositions seem simple and appealing. |
Euphemism | "touches" for kisses | "Touches" is a broader term for physical contact, possibly implying a more generalized form of intimacy beyond just lip-to-lip kisses. It broadens the scope of the desired sensual exchange, perhaps making the offer sound less specific and therefore less demanding, or more encompassing of varied physical pleasures. |
Repetition | "quickly told and quickly gone" | The repetition of "quickly" emphasizes the transient and fleeting nature of the kisses, suggesting they are not a long-term commitment but rather a momentary pleasure. This serves as a persuasive tactic to alleviate Adonis's potential hesitation by implying the act will be over swiftly. |
Wordplay/Pun | "told" (in "quickly told") | "Told" primarily means "counted" here, continuing the financial metaphor. However, it also subtly plays on the meaning of "narrated" or "spoken," suggesting how easily one can recount (or dismiss) such an act, reinforcing the idea of its brevity and lack of lasting consequence in Venus's persuasive framing. |
This stanza is a masterful display of Venus's relentless and multifaceted seductive techniques. She attempts to commodify love and desire, framing her demand for affection as a simple, quantifiable transaction. By proposing a "thousand kisses" and then playfully increasing the "debt" to "twenty hundred" if he fails to pay, she employs a strategy of overwhelming generosity mixed with playful coercion. She downplays the effort required ("at thy leisure," "one by one," "quickly told and quickly gone") while simultaneously escalating the implied stakes.
Significance in the Context of the Poem: