Stanza 258 - Explanation

Original Stanza

“O,” quoth Lucretius, “I did give that life
Which she too early and too late hath spilled.”
“Woe, woe,” quoth Collatine, “she was my wife,
I owed her, and ’tis mine that she hath killed.”
“My daughter” and “my wife” with clamours filled
The dispersed air, who, holding Lucrece’ life,
Answered their cries, “my daughter” and “my wife”.

🔍 Line-by-Line Analysis

Let's break down Stanza 258 from Shakespeare's The Rape of Lucrece:

Line-by-Line Breakdown:

Literary Devices:

Overall Meaning:

The stanza depicts the raw and devastating grief of Lucretius and Collatine over Lucrece's death. They express their individual relationships to her (father and husband) and their sense of loss. Lucretius acknowledges he gave Lucrece life, which has been "spilled." Collatine, the husband, feels responsible because he could not protect her. The repetition of "my daughter" and "my wife" intensifies the emotional impact, emphasizing the significance of Lucrece's roles in their lives. The air, "holding" and answering their cries, symbolizes the enduring echo of their pain. It serves as a reminder of the lasting impact of her death. This stanza captures the tragic aftermath of the rape and Lucrece's subsequent suicide. It emphasizes the profound sorrow, loss, and a deep-seated sense of betrayal and failure.